隻眼元帥記

ドラクエ10の色々を。コツコツと執筆。

アクセサリーの表記と読み方

いまだにもやもやしているんですけど


ドラクエ10って読み方がわかりづらい漢字ネーミングのものが多くないですか?


音読みなのか訓読みなのか


代表的なものとして


【風雷のいんろう】
【炎光の勾玉】
【氷闇の月飾り】


そもそもなんで「印籠」だけ平仮名なんだよ!というツッコミも入れたいですけどw


で、まあ
【風雷の印籠】
は全て音読みだろうからいいとしてですね


【炎光の勾玉】
こいつは音読みと訓読みのセットなんでしょうね


炎光なんていう熟語はないので(風雷もないけど)本来は訓読みすべきなんじゃないかな、といまいち腑に落ちないけど、まあいいでしょう


「勾玉」が まがたま じゃなくて こうぎょく だったらひっくり返りますけどw


問題は
【氷闇の月飾り】
ですよ


もうね


なんと読んでいいのかわからなくて、ずっと
「こおりやみのつきざり」
って読んでました


そんな疑問をぐだぐだとチャットで話していたら


「50音で並び替えたらハの次にくるよ」


と教えてもらいました


その手があったか!


いや、もっと早く気づけという話ですがw


つまり
「ひょうあんのつきかざり」


と読むのが


開発的には正解


なんでしょうね


しかし…


【風雷のいんろう】
音読み+音読み


【炎光の勾玉】
音読み+訓読み


【氷闇の月飾り】
訓読み+訓読み


表記も読み方も統一感なくね?w
そもそも「月飾り」ってなにさ?w


個人的にはこういうものは全て訓読みのほうが好きですね~


【草薙剣】
くさなぎのつるぎ


【雨叢雲剣】
あめのむらくものつるぎ


みたいなほうが神器っぽくて、なんかかっこいいじゃないですか(中2病全開)


まあ、バージョン1当初から一部のものは変な読み方をするものを作ることが多い開発なんで今さらの話ですけどねw


しかし日本語は本当にムツカシイあるネ